La meva primera traducció al català per a Ubuntu

Fa uns dies vaig entregar la meva primera contribució a la traducció d’Ubuntu al català.

És la meva forma d’ajudar en el món del programari lliure, i més específicament, el del programari lliure en català.

D’ençà vaig iniciar el meu PFC, que estic utilitzant Ubuntu i ja feia un temps que volia col·laborar amb el món del programari lliure d’una forma o una altra. Doncs informant-me, vaig veure que existia una llista de distribució on podies ajudar a la traducció de paquets per a Ubuntu i així ajudar a tenir un sistema 100% en català. La cosa fou tan senzilla com enviar un correu a la llista presentant-me i demanant feina. Ells em varen respondre amablement enviant-me uns vincles amb la guia d’estil pròpia i la de softcatalà i un paquet per a començar a traduir. A partir d’aquí, només cal traduir el paquet i enviar la proposta a la llista on és revisada i discutida. Les primeres traduccions són sovint desastroses, però un cop t’hi acostumes i estudies els errors que fas, es van fent cada cop més senzilles (o això espero).

Amb això vull animar a la gent que vulgui col·laborar en el desenvolupament de programari lliure i que no tingui coneixements informàtics avançats, que amb les traduccions s’ajuda molt més del que un es pensa.

Tags: ,

Un comentari a “La meva primera traducció al català per a Ubuntu”

  1. Tot és FÀCIL » Blog Archive » Tot traduïnt programari lliure. El meu granet a Drupal.cat ha dit:

    [...] fa un temps (vora dos anys) que vaig fer un apunt sobre com traduir Ubuntu al català. Ha plogut molt des de llavors, i sobretot, Ubuntu s’ha traduït molt al català i ja estan [...]

Leave a Reply